Больше информации по резюме будет доступно после регистрации
ЗарегистрироватьсяБыла на сайте сегодня в 18:12
Кандидат
Женщина, 28 лет, родилась 7 ноября 1996
Рассматривает предложения
Москва, готова к переезду (Бахрейн, Катар, Королевство Саудовская Аравия, Кувейт, ОАЭ), готова к командировкам
International business, law and communication specialist
Специализации:
- Аналитик
- Другое
- Переводчик
Занятость: полная занятость, частичная занятость, проектная работа
График работы: полный день, гибкий график, удаленная работа
Опыт работы 6 лет 10 месяцев
Август 2020 — по настоящее время
4 года 9 месяцев
Индивидуальное предпринимательство / частная практика / фриланс
Преподаватель по английскому и арабскому языкам
Помогла расширить карьерные перспективы более 50 нашим соотечественникам и экспатам в странах Персидского Залива (ОАЭ, Катар, Саудовская Аравия) - преподаю английский язык по направлениям «Право» и «Бизнес», а так же - литературный арабский язык.
Основная цель моей работы - помочь людям не только заговорить на иностранном языке, но и адаптировать свои знания для выполнения коммерческих задач, при чем в короткие сроки.
Ноябрь 2019 — Декабрь 2019
2 месяца
MTA (Moscow Translation Agency)
Москва, mtagency.ru
Услуги для бизнеса... Показать еще
Менеджер проектов
Ведение проектов по переводу B2B
Сентябрь 2017 — Июль 2019
1 год 11 месяцев
Московский государственный институт международных отношений Министерства иностранных дел Российской Федерации
Москва
Образовательные учреждения... Показать еще
Менеджер PR и протокольной службы (волонтер)
Работа в планировании тематических мероприятий; коммуникация с публичными личностями, политиками, представителями ТВ индустрии; SMM; разрешение конфликтных ситуаций.
Навыки
Уровни владения навыками
Обо мне
For English version, please read below.
Специалист в области международного права и международных отношений (регион профессионального интереса и исследовательских проектов: страны Ближнего Востока (в частности - Персидского Залива).
Обладаю пониманием различных аспектов жизни в регионе не только по вопросам права, истории и экономических процессов, но и по более детальным моментам, таким как, например, дипломатический протокол, особенности менталитета, регламентация религиозными нормами различных аспектов жизни в регионе.
Закончила международно-правовой факультет МГИМО в 2019 году по направлению "Правовое регулирование рыночной экономики".
Свободно говорю на английском языке, обладаю высокими переводческими навыками. Осуществляю перевод не только текстов общего характера, но и по юридическому и экономическому/бизнес профилям. Обладаю навыками перевода договоров как локального, так и международного характера. Готова к синхронному переводу.
Проходила программу основ арабского языка с лексикой по модулям политика/право/экономика, сейчас активно занимаюсь повышением уровня знаний по данному языку.
Начинала карьеру в службе протокола МГИМО.
В настоящее время веду собственный проект по коммуникациям личного профиля. Опыт личного управлениям делом помог мне на практике приобрести ряд, на мой взгляд, очень ценных профессиональных навыков, таких как - выстраивание доверительного контакта с клиентами, управление социальными сетями и осуществление полного цикла продукции контента (от выстраивания стратегии до дизайнерского оформления), администрирование рабочего процесса (в том числе и по вопросам права, уплаты налогов).
Конечно, в профессиональной среде людей обычно интересуют не только навыки, но и полученные результаты, и я могу сказать следующее: за несколько лет средний чек с клиента у меня вырос в среднем в 9 раз, также вырос и уровень доверия ко мне как к специалисту.
Я буду рада пообщаться с Вами более детально, если информация обо мне заинтересовала Вас - пожалуйста, свяжитесь со мной удобным для Вас способом (прошу предварительно отправить мне приглашение/контактную информацию в чате на сайте, чтобы я внесла Ваш телефон в контакты и пометила как "безопасный", чтобы не пропустить звонок как спам звонки).
International law and relations specialist (having main professional interest and activities in the projects and analytics about the Middle East region, especially when it comes to the Gulf countries).
I do have strong educational background about core issues and topics of the region in terms of its legal systems, economics and history aspects. What's more, I also have wide understanding on the matters of diplomatic protocol, mentality details and religion.
I'm alumna of the MGIMO University of the Russian Ministry of Foreign Affairs - I graduated in 2019 from the department of international law and got specialization in "Legal regulation of market economy".
My English is fluent. I guess employers will find it interesting that they can make use of my language skills not only in general translation but also in some narrow zones like law and economy/business, whether we talk about translation of founding documents and treaties/contracts, or some analytical articles on related topics, for example. I also would be happy to provide services of simultaneous translation.
My educational program also included some Arabic classes, now I'm actively upgrading my knowledge base in this language.
These days I run my own project on boosting one's communicational skills in personal life and network building. Since I manage it on my own I have gained strong professional skills in different directions like client management, administration of work processes, social media management, taxation and the list goes on. Speaking on practice results, my current check from an average client multiplied 9 times compared to when I just started my project. What's more essential though is the fact that clients' trust level have risen as well.
In case you would like to get to know me better, kindly reach out to me directly, and I would be happy to answer your questions.
Высшее образование (Бакалавр)
2019
Международное право, Правовое регулирование рыночной экономики
Знание языков
Гражданство, время в пути до работы
Гражданство: Россия
Разрешение на работу: Россия
Желательное время в пути до работы: Не имеет значения